Răspuns :
Completati frazele urmatoare cu ajutorul infinitivului prezent sau trecut dupa caz.
Răspuns:
J'espère entendre bientôt de ses nouvelles.
Il prétend avoir (reçu/eu) du courrier, ces derniers temps.
Après lui avoir indiqué la route, j'ai poursuivi la mienne.*
Il ne croit pas avoir déjà vu ce film.
Ils se sont séparés sans s’être jamais revus.
Aucune réclamation n'est acceptée après avoir passé la caisse.
Je l'ai vu marcher/se promener/se balader rue Fleurus.
Reposons-nous avant d'être trop fatigués.
Le lapin bondit avant d'avoir eu le temps de réagir.
Je les entends rire de bon cœur.
Vouloir, c'est pourvoir.
Je me rappelle être arrivé à temps, hier, pour la réunion.
Explicație:
* Nu are cum sa fie "le mien". De ce ? Uite prin traducere de ce :
Dupa ce ... ruta, l-am urmat pe al meu.
la route = routa, drumul
le chemin = drumul
Vă mulțumim pentru vizita pe platforma noastră dedicată Franceza. Sperăm că informațiile oferite v-au fost utile. Dacă aveți întrebări sau aveți nevoie de sprijin suplimentar, vă încurajăm să ne contactați. Revenirea dumneavoastră ne bucură, iar dacă v-a plăcut, nu uitați să adăugați site-ul nostru la favorite!